Вольный ветер надул паруса,
В даль обширную, чистую, светлую
Мой корабль поплыл, чтоб найти чудеса
Отыскать там мечту заветную.
Он по волнам зеленым скакал
И лазурную ширь обнимал,
Грудью воздух свободный глотал,
Он стремился вперед и мечтал
Море, море, бушующий шквал
И опасность, и нежность в тебе
Ты играешь с отрогами скал
Или в утренней спишь тишине
Тот корабль скользил по бескрайней дали,
Паруса раздувал, с облаками играл
Как же сильно тебя он, о море, любил
Как резвился, бежал, как он нежно ласкал
Он покинул тот мир, чтоб к другому пристать.
Берег, полный забот, суеты и хлопот
Он так верить хотел, так любить и мечтать
И бежал он все дальше и дальше вперед.
Бросил он суету и в просторе морском
Воздух счастья, любви и свободы глотал,
Рвался он сквозь ревущий, бушующий шторм
От погоды попутного ветра не ждал
В прошлом мире прекрасном и горьком таком
И печалей, и радостей вкус позабыв
Он искал жизни смысл, но едва ли нашел
И решил разорвать все морские узлы
И теперь не вернешь, не удержишь его
Он вперед уплывает к мечте голубой
И не значат уже для него ничего
Ни тепло, ни уют, ни причал, ни покой
Он бежит, он стремится и рвется вперед
К совершенству, к Создателю, к Богу…
И я верю, что с ним он свой берег найдет
И мечте он проложит дорогу…
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Поэзия : Поэт и еврейский язык - zaharur На вышеприведённой фотографии изображена одна из страниц записной книжки Александра Сергеевича Пушкина, взятая из книги «Рукою Пушкина. Несобранные и неопубликованные тексты». — 1935г.
В источнике есть фото и другой странички:
http://pushkin.niv.ru/pushkin/documents/yazyki-perevody/yazyki-perevody-006.htm
Изображения датированы самим Пушкиным 16 марта 1832 г.
В библиотеке Пушкина была книга по еврейскому языку: Hurwitz Hyman «The Elements of the Hebrew Language». London. 1829
Это проливает некоторый свет на то, откуда «солнце русской поэзии» стремилось, по крайней мере, по временам, почерпнуть живительную влагу для своего творчества :)
А как иначе? Выходит, и Пушкин не был бы в полной мере Пушкиным без обращения к этим истокам? Понятно также, что это никто никогда не собирался «собирать и публиковать». Ведь, во-первых, это корни творчества, а не его плоды, а, во-вторых, далеко не всем было бы приятно видеть в сердце русского поэта тяготение к чему-то еврейскому. Зачем наводить тень на ясное солнце? Уж лучше говорить о его арапских корнях. Это, по крайней мере, не стыдно и не помешает ему остаться подлинно русским светилом.
А, с другой стороны, как говорится, из песни слов не выкинешь, и всё тайное когда-либо соделывается явным… :) Конечно, это ещё ничего не доказывает, ведь скажет кто-нибудь: он и на французском писал, и что теперь? И всё же, любопытная деталь... Впрочем, абсолютно не важно, была ли в Пушкине еврейская кровь, или же нет. Гораздо важнее то, что в его записной книжке были такие страницы!